오늘 오전 출근길에 전화 한 통이 왔습니다.
어제 경기도 공무원들을 상대로 온라인 미디어 PR 강의를 들은 분이셨고 이 분은 어제 3시간 강의 가운데 2, 3분 정도 언급된 이야기가 본 뜻과 달리 와전될 수 있음을 걱정했습니다.
어제 강의 수강생은 경기도 각 지자체의 공무원들인데 홍보에 관심이 있어서 교육을 받으러 오신 분들로 여러 홍보 관련 교육 가운데 어제는 제가 온라인쪽에 초점을 맞춘 강의를 한 것이었죠.
어제 강의에서 했던 이야기는... 영문 블로그 사례를 잠깐 보여주면서 쉽지는 않다며 이런 주변 이야기를 꺼냈죠.
"이 자리에도 포천 공무원이 계실텐데요... 영어로 의미를 전달 할 때는 조심해야 합니다. 영문 블로그가 아무래도 검색에도 잘 걸리고 해서 유리한 측면이 있지만 의미가 왜곡돼 전달될 수 있거든요. 얼마 전에 막걸리 애칭을 드렁큰 라이스(Drunken rice)라고 정했다고 하는데요. 이게 참 문제에요. 콩글리시에다 의미도 '술에 취한 동양놈'이라는 의미까지 확장되는 등 부정적인 의미를 담고 있거든요...."
여기에서 앞에 "포천 공무원도 계실텐데"와.. "막걸리 애칭이 드렁큰 라이스로 정해졌다"가 연결되는 바람에 주위 공무원들에게 지적을 받았다는 겁니다. 중간에 '농림부에서 공모해서 1등으로 선정된'이라는 말을 빼먹은 제 실수였죠. ^^
강의를 하다보면 말로 죽~ 진행하는 거라 거두절미되는 사레가 빈번한데요. 이번 건도 그런 경우라고 할 수 있겠죠. 머릿 속으로야 이 내용이 포천시와는 상관이 없다는 것을 알고는 있지만 막걸리 영문 애칭 논란 사례를 소개하다보니 포천을 언급한 것이었죠. 이런 언급은 당연히 공무원 입장에서는 난처한 상황이었던 겁니다.
오전에 전화 주신 공무원의 태도는 화를 내거나 따지려고 하는 것은 아니었고 차근차근 예의 바르게 말씀을 주셨습니다. 여기저기 강의를 많이 다니는 사람이 저런 사례를 이야기 하니 다른 곳에서도 포천시와 막걸리 애칭 논란이 소개될 까봐 노파심에 전화를 건 것이었죠.
과민반응이다 싶기도 하고 제가 공무원이 되면 저런 반응을 보이겠다 싶기도 할 것 같고 그러네요.
예전에 국방부 강의에서도 웹진 사례를 들며 플래시로 떡칠해 놓으면 검색 최적화나 웹 표준화가 곤란하다는 식의 이야기를 했는데 이 가운데 제목을 이미지로 만들어 올려 놓은 모 군의 사이트를 보여줬었죠. 강의가 끝나고 그 군 웹진 담당자가 냉큼 달려와서 자신들은 정부의 웹 표준 가이드라인을 충실히 따르고 있다며 '정정'을 요구하고 '사과'까지 요구하더군요. --; 요구대로 정정하고 사과했네요. ㅋ (근데 그 그림 제목에 Alt 태그가 없는 거 확인도 했거든요. ㅋㅋ)
한편으로는 이런 생각도 들더군요. 정말 긴 내용의 강의를 했는데 고작 1, 2분짜리 사례를 들고 따지기 시작하면 얼마나 더 많은 불편한 이야기를 내가 쏟아낸 것일까 하는 자책과 함께, 정말 공무원들의 '자기 내용에만 흥분하는' 태도가 내심 안타깝기도 하네요.
뭐, 그 어렵다는 공무원과 언론사 기자들을 상대하다보니 가끔씩 그들의 날 선 지적에 위축되기도 하네요. ㅋ
이래저래 이번 주는 강의도 많았는데 더욱 말조심 하며 살아야겠습니다.