<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
	<channel>
		<title>링블로그-그만의 아이디어: 착-달라붙는-메시지에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<link>http://ringblog.net/</link>
		<description>세상 모든 블로그가 즐겁게 하나로 엮이는 세상을 위해. 링블로그-그만의 아이디어 V0.8</description>
		<language>ko</language>
		<pubDate>Sun, 21 Mar 2010 01:13:59 +0900</pubDate>
		<generator>Textcube 1.7.9 : Con moto</generator>
		<image>
		<title>링블로그-그만의 아이디어: 착-달라붙는-메시지에 달린 최근 댓글/트랙백 목록</title>
		<url>http://ringblog.net/attach/1/1g01005c470c4722e4ac0000566b.jpg</url>
		<link>http://ringblog.net/</link>
		<width>212</width>
		<height>155</height>
		<description>세상 모든 블로그가 즐겁게 하나로 엮이는 세상을 위해. 링블로그-그만의 아이디어 V0.8</description>
		</image>
		<item>
			<title>하하하하님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7737</link>
			<description>좋은 지식 감사합니다. 이것도 축약이구나. 잘못된 상식에 대한 올바른 지식 전달과 축약은 올바른 전달이 되지 못한다는 사실을 전해준 포스팅에 감사합니다.</description>
			<author>(하하하하)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7737</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 05:58:10 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7738</link>
			<description>바로 이런 복잡하게 쓴 글 자체가 공해죠. 스스로 아.. 이렇게 써보니 실패하는구나.. 라는 --; 결과치를 얻게 돼서 기쁩니다. ㅎㅎㅎ..</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7738</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:31:22 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>좀비님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7739</link>
			<description>&#039;지식의 허세가 넘치고 있다&#039;라는 표현에 요즘 고민하고 있던 부분이 좀 해결이 되는 듯한 느낌입니다. ^^;;
저의 부족한 지식에 대한 자괴감이 슬금슬금 올라오고 있는 중이었는데 말이죠.. 허세를 부리기 위한 것은 아니었는지 돌이켜 보게 되었네요..</description>
			<author>(좀비)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7739</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 08:18:47 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7740</link>
			<description>솔직하게 하고 싶은 이야기는 다 들어가 있는데 정리가 안 되고 있는 글을 그냥 막무가내로 써봤습니다. ㅠ,.ㅠ</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7740</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:32:00 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>5throck님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7741</link>
			<description>잘 읽고 있었는데 실험이라는 말씀에 약간 빈정 상했습니다... ㅠㅠ 마치 실험용 쥐가 된 느낌이랄까.. 아무튼 좀 거시기합니다.. 

뭐 그렇다고 그만님의 글을 읽지않을 것도 아니지만, 앞으로는 실험하셔도 모르게 해주세요... ^^</description>
			<author>(5throck)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7741</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:09:56 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7742</link>
			<description>에구머니나, 죄송해요.. 이렇게 의도를 제대로 전달 못하는 문구 때문에 제가 자꾸 수정하게 되네요.^^ 정확한 의도는 &#039;머릿속에 떠오르는 키워드들이 다양한데, 이렇게 한 번 써볼까?&#039;라는 생각에 글쓰기 시도(독자들을 상대로 한 실험이 아닌)를 해봤다는 뜻으로 이해해주세요. 결국 모르모트는 저입니다. --;</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7742</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:30:39 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>login님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7743</link>
			<description>많은 생각을 하게 만드는 글이군요. 잘 보았습니다. 좋은 하루되세요.</description>
			<author>(login)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7743</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:18:13 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7744</link>
			<description>아.. 졸렬한 필력을 원망하고 있는 그만에게 힘이 되어주시네요. 감사합니다.</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7744</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:32:29 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>학주니님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7745</link>
			<description>마지막말에 대공감합니다.
알아듣기 쉽게 쓰자.</description>
			<author>(학주니)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7745</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:35:27 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7746</link>
			<description>착 달라붙었나요? ^^</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7746</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 09:55:40 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>레블님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7747</link>
			<description>같은 책을 읽고도 이렇게 착 달라붙는 블로깅을 할수 있는 사람과 없는 사람이 있다는걸 알게 되니 한편으론 억울하고 한편으론 오기도 생기지만 그렇다고 고민한다고 당장 좋아지는것도 아닌것 같고.... 
트랙백 걸고 갑니다. ^^;;</description>
			<author>(레블)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7747</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 11:16:07 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7748</link>
			<description>산으로 올라가는 포스팅에 칭찬해주시 너무 감사합니다. 레블님의 트랙백 잘 받았구요. 저도 달았습니다. 저는 레블님의 심플한 글쓰기가 부럽네요.</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7748</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 11:36:47 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Baro님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7749</link>
			<description>재미있는건 쉽게 풀어쓰면 무시한다는 사실이죠. 어렵게 써서 도저히 이해 못하게 만들어버리면 대단한 글인것처럼 생각한다는 점입니다. 거참-_-;;; 

문제는 제가 이 글에서 주목한것은 대화법사항들이었답니다. 해당 이야기는 여성과의 작업-_-;; 에서 매우 중요한 사항들이고 어떤 녀석에게 좀 줘야겠군 이라는 생각을...으음..;;</description>
			<author>(Baro)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7749</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 16:49:50 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7750</link>
			<description>우리는 모두 &#039;범접할 수 없는 경지&#039;에 대한 &#039;막연한 동경&#039; 같은 게 있는 것은 아닐까요? 그리고 늘 주입식 교육을 받아왔기 때문에 더 나은 사람이 더 못한 사람을 가르치는 것을 당연하다고 생각해왔죠. 더 못한 사람에게는 아무도 배우려 하지 않아요. 무서운 세상이죠. 코끼리에게 절을 했던 부처의 심정이 그것이 아니었을까요? ^^;

어떤 한 부분이라도 건져가셨다면 이 글은 나름 성공한 거네요.. 감사합니다.^^</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7750</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 18:03:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>Kunggom님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7751</link>
			<description>저 책을 읽지는 않았지만, 이 포스팅의 내용만으로 저 책의 내용을 ‘한줄요약’하라고 하면 다음과 같이 될 것 같군요.

“짧고 굵은 메시지를 사용해라.”

문제는 ‘짧고 굵은’ 메시지를 도대체 어떻게 만드느냐 하는 것이겠죠. 저 책이 설명하고자 하는 것은 아마도 그 방법일 것이라고 추측해 봅니다.</description>
			<author>(Kunggom)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7751</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 18:13:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7752</link>
			<description>네.. 다양한 실천법과 사례들이 들어 있네요. 아.. 근데.. 그 내용이 왜 착 안달라 붙는건지.. --; 결국 제 기억 세포의 문제였던 겁니다..ㅠ,.ㅠ</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7752</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 18:13:08 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>이태훈님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7753</link>
			<description>동감합니다. 쓴 사람조차 뜻을 알기 힘든 글쓰기가 많습니다. 유력 언론매체의 글도 이런 경우가 있어 문제인 것 같습니다.</description>
			<author>(이태훈)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7753</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 16:22:37 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7754</link>
			<description>뭐 글쓴이가 어느 소속이냐는 큰 문제가 안 되겠죠. 단지 소양을 갖추지 못한 기자의 글을 싣고 있는 그 유력매체의 조직이 문제가 아닐까 싶네요.</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7754</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 01:02:55 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>주딩이님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7755</link>
			<description>이런 책이 있었군요... 확 땡기는 느낌 오랫만이네요.. .바로 구매했습니다. 좋은 정보 감사드려요..^^</description>
			<author>(주딩이)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7755</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Thu, 28 Feb 2008 17:53:15 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>그만님의 댓글</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#comment7756</link>
			<description>아, 괜찮은 책입니다. 제가 웬만해서는 번역서를 추천하지 않는데 의외로 괜찮더라구요.^^</description>
			<author>(그만)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#comment7756</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#comment</comments>
			<pubDate>Fri, 29 Feb 2008 01:03:31 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>[책] 스틱 - 뇌리에 착 달라붙는 메시지의 힘</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#trackback1261</link>
			<description>Stick 스틱! - 
칩 히스.댄 히스 지음, 안진환.박슬라 옮김/웅진윙스부제가 뇌리에 착 달라붙는 메시지의 힘 입니다. 일상생활 어디에서도 쓰일 수 있는 효과적인 메시지라..&amp;amp;nbsp;지나치게 일반적이죠?&amp;amp;nbsp;둘러보면 이런 책, 생각보다 많다는걸 알게됩니다. 

하지만 이 책 괜찮네요. 읽으면서 몇번을 고개를 주억거리며 메모를 하고 밑줄을 그었습니다.
단순할 수 없다면 통할 수 없다 (단순성)상식적으로 상식을 부숴라 (의외성)정...</description>
			<author>(레인블루 :: 책과 영화 이야기)</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#trackback1261</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#trackback</comments>
			<pubDate>Wed, 27 Feb 2008 11:12:02 +0900</pubDate>
		</item>
		<item>
			<title>스틱, 뇌리에 착 달라붙는 메시지의 힘</title>
			<link>http://ringblog.net/1235#trackback1262</link>
			<description>Stick 스틱! - 칩 히스.댄 히스 지음, 안진환.박슬라 옮김/웅진윙스 스티커 메시지의 힘 내가 전하는 메시지가 내 아내의, 내 아이의, 내 상사의, 내 부하의, 존경하는 신사숙녀 여러분의, 내 고객의 뇌리에 착 달라붙는다면... 내가 쓰는 블로그의 글이 다른 블로거의 머리속에 착 달라붙어서 &#039;격물치지&#039;를 잊어 버리기가 힘들다면... 한두번이 아니라 높은 확률로 나의 메시지가 스티커처럼 될 수 있다면... 내가 할 수 없는 것이 있을까? 내가 사..</description>
			<author>(격물치지 [格物致知])</author>
			<guid>http://ringblog.net/1235#trackback1262</guid>
			<comments>http://ringblog.net/1235#trackback</comments>
			<pubDate>Sat, 08 Mar 2008 16:54:20 +0900</pubDate>
		</item>
	</channel>
</rss>
